Трудности перевода :)))

А вот нефиг переводчиками пользоваться всякими!
Давно уже китайский пора освоить.)

1 лайк

На входы госучреждений надо ставить.

Надо. Не у всех есть возможности токо.(

Меня, и родных, задрали из за двух точек над е. ППЦ! Это совсем другое имя и другая фамилия.

Уж не программисту этим возмущаться, другая буква - другое имя ))

Причём - по рандомайзу. Для одной паспортистки - всё едино, для другой - преступление века.
Сокурсник так мается - одна п… заполнила бланк строгой отчётности по настроению, а человек потом в справках из разных контор зарылся.

1 лайк

Да это повальное пренебрежение языком. Сначала Е Ё, потом глухие и звонкие согласные объединят лет через 100) А через 300 будем мычать и окать))

Наверное, полезная вещь, надо брать!

Вещь то полезная, оригинальная. Только и на детей то распространяется. То ли Гринёва, то ли Гринева. Да ладно бы звучание. Так с документами же прикапываются.

А добавь ещё Федоровна или Фёдоровна!

Хорошо, что еще не Фёкла.

датчик обмудительности.

У многих зашкаливает в наше время. Даже я - не исключение, честно признаюсь! :wink:

1 лайк

Однако ж только на алибабе такое.

Не извиняйся, ну или хотя бы не так часто ))

Дак я в курсе этих перепетий. Поэтому и пишу, что две “ё” лучше, чем три, а то бы вообще был бы швах.

1 лайк

А уж сколько новых фамилий появилось, когда сельские паспортистки чего недочували ))

1 лайк

Ну вот. С двумя ё я уже столкнулся.)

Моя мама стала Антониной, т.к. сельский грамотей заявил - имени Нина нет. Так и живет свой век с двумя именами - Нина по жизни и Антонина по бумагам.

Матушка Ниной нормально, а вот тётушка Галей никак. Аня по паспорту.