Воровство -- оно ведь разное бывает

или “ректор заборо-саманного института”, или “комсорг церковно-десантной семинарии”.

Не, я печатал на ПУ барабанного типа, там бумага вылетала успевай собирать.) Рулонная, с перфорацией.

Весь самиздат, Стругацкие, Высоцкий и т.д. и т.п. всё на АЦПУ печаталось :slight_smile:

1 лайк

Нас на военке капитан троллил на тему нашего пык-мык по представлению своей должности. И байку рассказывал. На корабле был служаший из южных краев, которому при визите очередного чина с осмотром предстояло ему представиться по уставу. И вот примерная фраза “Товарищ капитан такого-то ранга, обслуживающий левый ходовой дизельный двигатель боевой части такой-то рядовой Джамамбаев” ну никак у него не выходила.
Визит, заходит делегация, служащий вскакивает, выпучивает глаза, несколько секунд молчания, и находчиво бьет себя кулаком в грудь и орет “Дызел, левий борт!”

1 лайк

Возможно оператор ТД?


Ну а так, русском языке есть прекрасное слово - инженер! Учитывая, что ихний “оффисер” частенько сопровождается дополнительным словом пояснением, которое уточняет смысл, вполне разумный перевод. Возможно, военная тематика ещё накладывает какой-нибудь дополнительный смысл(осветственность мать вашу!), но основная мысль, что он, прежде всего, - сотрудник, а потом уже военный. “а нам оружие дадут”(с) :slightly_smiling_face:

1 лайк

Чёрт его знает. В моём понимании “оператор” – человек, который делает простейшие вещи строго по протоколам (например, чужие перфокарты в компьютер вводит), здесь же человек рассчитывает включение и отключение двигателя, это скорее работа инженера.

НАСА – гражданская служба.

Тогда не заморачиваться с точным переводом, просто обозвать главным по тормозам.
Главтормоз сокращенно. )

2 лайка

да, тут так примерно. А вообще офицер ихний это типа от слова Официальный (представитель). Потому для разных “офицеров” будет немного разный перевод на русский. ИМХО.

  • How much watch?
  • Six watch!
  • Such much?
  • For whom how.
  • MGIMO finished?
  • Ask!

куда едешь?
Азербайджан!
Зачем ты там нужен?
Конечно!

Представитель тормозной системы. Управляющий по делам тормозов. Тормозных дел мастер. Спецпредставитель по вопросам трения. Тёртый наместник.

1 лайк

господа офицерыы
голубые князьяаа…
(дальше не помню)

На самом деле, от слова “office”. Первоначальное значение – “тот, кто работает в офисе (в отличие от тех, кто работает в цеху или в поле)”.

1 лайк

Про полисменов такого не скажешь

Ну, это же первоначальное значение. Слова в течение “жизни” трансформируются.

А еще бывает воровство совершено по действием непреодолимой силы.

  1. В школе учитель биологии сливал постепенно спирт из сосудов с заспиртованными чучелами до тех пор, пока чучела не стали гнить.
  2. На судне старпом капитана сливал спирт из компаса и доливал вместо спирта воду.
  3. Начальник ГИБДД Сафонов украл 190 000 000 рублей. В его доме комнаты были в золотом убранстве и даже унитаз был позолоченный. Цыганская диаспора заявила по этому случаю, что не такие уж они цыгане по сравнению с начальником ГИБДД Сафновым.

Специалист по / Инженер по ..

  1. Ретроогневому маневру.
  2. Возвратноогневому маневру
  3. расчету огневого маневра

Главтормоз.